长篇影评
1 ) 随笔~
只把第一集的碎碎念放上来了,每一集都很好,但是第一集让我念念不忘...第一集的文学性就值得五星啊!
ep1
‘I wandered lonely as a cloud,/ That floats on high o’er vales and hills/ And all at once, I saw a crowd/ A host of golden daffodils,/ Beside the lake, beneath the trees/ Fluttering and dancing in the breeze.’
Do you notice how “fluttering” destroy the rhythm of the poem? It’s impossible to make the line scan, if you pronounce “fluttering” as a trisyllabic word and that’s what Wordsworth intended of course. “Dee-dum dee-dum, dee-dum dee-dum,” and suddenly, that rhythm is shattered, when he sees the fluttering and dancing daffodils and the chaos of nature.
What do you do for a living?
Nothing, doll. Tracie’s a good-time girl.
How does she pay for this place?
SHE doesn’t.
Who does?
Simon.
Simon?
Yes, darling, Simon, the most boring man on the planet. Simon, who couldn’t get a wank in a brothel.
What does he do?
Teaches English.
Does he like it?
Hates it. He’s currently teaching romantic poetry otherwise known as Dee-dem-shite. “O the mind, mind, has mountains, cliffs of fall,/ Frightful, sheer, no-man travelled/ Hold them cheap, Who ne’er hung there/ Nor dies long our durance deal with that steep, deep. Here! Creep!” That’s a poem, That’s what he longs to teach. But no it’s “dee-dum, dee-dum, dee-fucking-dum.”
I won’t ask for yours. Married men don’t give them out.
What makes you think I’m married?
A lifetime’s experience, lovely. Got married too early, couldn’t go against the grain, had to demonstrate your heterosexuality. And now you find yourself in a loveless marriage, life passing you by that nagging voice at the back of your mind asking, “Oh, is this all there is?” But you’ll never leave her. So you snatch at chances like this, a chance to explore. No harm in that, so long as nobody finds out of course. Well, Tony, my love, your secret’s safe with me.
‘Willows whiten,/ Aspens quiver/ Little breezed dusk and shiver/ Through the wave that runs forever/ By the island in the river,/ Flowing down to Camelot/ Four grey walls and four grey towers/ Overlook a space of flowers/ And the silent isle imbibers The Lady of Shalott/ By the margin willow veiled/ Slide the heavy barges trailed by slow horses and unhailed/ The shallop flitteth, silken-sail’d/ Skimming down to Camelot./ A bow shot from her bower-eaves/ He rode between the barley sheaves/ The sun came down dazzling through the leaves. And flamed upon the brazen greaves’
表面/社会层面上是无趣的SImon,内心/夜晚是奔放的Tracie。Simon是Tracie的自卑面,Tracie是Simon的自由面。但我觉得Tracie并不是真正的自由,因为她没有自信,依旧在寻找温暖。我觉得Tracie是一个单纯大胆的孩子,接近她后会发现她的房子周围没有任何围墙。我总担心她被别人骗、受伤。她容易把心里肉敞开给别人。嘴上说着无所谓对方是否真心,其实很希望得到爱。甚至不用反馈爱,当她感受到一点点暗示,就能掏心掏肺。
其实是一个花心又自私的男人同时欺骗老婆和小三的故事,Tracie其实就是千万个被大叔骗的故事里的女孩。但因为Simon/Tracie身份的特殊性,让这个故事有了多层含义。
当陪审团宣布Tracie无罪时,我松了一口气,为最终Tracie选择上场的勇气鼓掌,惊艳于Tracie陈述时的冷静坚定、有理有据。但同时也为我先前的想法感到羞愧。
看的过程中总是很忧心,因为觉得这个故事是一个悲剧结尾。看着Tracie总是很担心她,觉得她弱小无助——其实就是可怜。可是我凭什么觉得这是个悲剧故事呢?我又有什么资格觉得Tracie是一个可怜的姑娘呢?我总以为我足够尊重Tracie这个群体,现在才发现我的“尊重”是表面、虚假的——因为我不相信和主流群体有别的他们的生活会是“顺利”的。我以为,就算在越来越强调尊重各个群体的今天,(大多数)社会规则——包括明确写出来的法律和大家默认的道德,不管是正不正确、合不合理——依旧是为主流群体制定的,那么主流群体也就更适应这些规则。作为主流群体的我,这一生都有前辈可以询问,甚至可以说,我只要按照长辈、老师、前辈们的指导走下去,一生不会出什么大的差错。但我总担心Tracie们,担心没有和大多数人走在一起的ta们出错,其实就是不完全信任这个群体。
想到这里,我才真正明白当自己不是大多数人时,选择做自己需要多大的勇气。
2 ) 镜头/表演/剧本/剧情,无一不赞
第一季就已经惊艳不已,第二季表现趋于完美.
当那个异装癖精心装扮好走进夜色中,面对黑暗的世界时,我为演员的精湛表演叫好不已,随着矛盾深化,孤独被每一个角色演绎到丝丝入扣.
这是这些年来少数看了以后舍不得删掉的片子之一,总想再看一遍.总在回味其中细节.那些精心布置的光线和角度.
好片没法多,四集就四集吧.
3 ) 肖恩宾在第一集中穿插朗诵的诗歌《夏洛特姑娘》
《夏洛特姑娘》源于丁尼生的一首诗,取材于中世纪亚瑟王的传说。在亚瑟王宫廷所在地卡姆洛的上游,河中小岛夏洛特的古堡里住着一位女子,没人知道她的来历,只能从窗口瞥见她的身影,听到她的歌声。夏洛特姑娘受到仙人的诅咒,不能直接观看窗外的现实世界,只能透过镜中反映,把看到的情景织成图案。
有一天,亚瑟王手下最英俊的骑士兰斯洛特骑马走过,夏洛特姑娘在镜中看见,立刻爱上了他。她停止纺织,走到窗前下望。镜子顿时破裂,咒语立即应验,夏洛特姑娘面临死亡的命运。痛哭之后,她离开古堡,在河边找到一只小船,把多年编织的挂毯挂在船边,在船头刻下自己的名字,解开船缆,放舟直下,漂向亚瑟王的宫廷,希望在死前能见到所爱的骑士一面。但她未能如愿,死在途中。
小船到达卡姆洛,骑士和贵妇人纷纷围观,兰斯洛特也在人群中。他看到夏洛特姑娘的面容,惊叹其优雅美丽,但没有人,包括兰斯洛特,知道这姑娘的悲惨故事。
<夏洛特姑娘> 丁尼生
青青河畔麦,绵绵两岸长,
覆盖原野阔,遥接苍穹邈。
迢迢有大路,穿越田与野,
通向卡米洛特,许多塔楼之地。
来者其熙熙,往者亦攘攘,
依依回首望,百合花之地,
小岛花环绕,岛名夏洛特。
柳树衰白杨树颤,微风吹散薄暮寒。
岛畔波浪永不停,流向城堡卡米洛特。
四面灰色的高墙,四座灰色的塔楼,
围起那鲜花之地,宁静小岛树荫下,
是夏洛特的姑娘。
依依杨柳绕岛生,沉沉驳船驽马牵,
小艇轻疾无人送,驶过水面如丝绸,
去往城堡卡米洛特:可是谁曾见她手儿扬?
谁曾见她凭窗立?谁又曾识得她芳容?
夏洛特的姑娘啊。
唯有早起的刈麦人,依稀听见一支歌谣,
回响在起了芒的麦田,从蜿蜒的河水那头,
飘向城堡卡米洛特:月色下疲倦的农人,
将麦束堆在风吹过的高地,他们聆听且低语:
“这是仙女般的夏洛特姑娘啊。”
The Lady of Shalott
Tennyson
PART I
ON either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And thro' the field the road runs by
To many-tower'd Camelot; 5
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.
Willows whiten, aspens quiver, 10
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four gray walls, and four gray towers, 15
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.
By the margin, willow-veil'd,
Slide the heavy barges trail'd 20
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand? 25
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?
Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly 30
From the river winding clearly,
Down to tower'd Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers ''Tis the fairy 35
Lady of Shalott.'
二
她日日夜夜织啊织,一张魔网色彩斑斓。
空中隐隐曾有预言:她若胆敢停了机杼,
偷望一眼卡米洛特,魔咒降临永劫不复。
她不知这魔咒为何,于是她不停织啊织,
心里万念已是俱灰,夏洛特的姑娘啊。
一方明镜面前悬挂,尘世幻影一一浮现。
她看见近处有大路,蜿蜒通往卡米洛特:
那里河水漩涡凶险,那里村夫脾气暴躁,
卖菜妇穿着红披风,都匆匆路过夏洛特。
欢快的姑娘成群走,修士骑着马慢慢踱,
鬈发的少年牧羊郎,长发侍童穿红披肩,
他们都去往卡米洛特;有时蓝色的镜子映出,
骑士们并排飞驰而过她却没有忠心的骑士,
夏洛特的姑娘啊。
那张魔网她织啊织,织入镜中奇异幻影,
寂寂夜里哀乐声,明火羽杖送殡人,
去往城堡卡米洛特;明月皎皎悬中天,
新婚人儿双双来;
“我已厌倦这些幻影,”
夏洛特的姑娘说。
PART II
There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay 40
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott. 45
And moving thro' a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot: 50
There the river eddy whirls,
And there the surly village-churls,
And the red cloaks of market girls,
Pass onward from Shalott.
Sometimes a troop of damsels glad, 55
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd-lad,
Or long-hair'd page in crimson clad,
Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue 60
The knights come riding two and two:
She hath no loyal knight and true,
The Lady of Shalott.
But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights, 65
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights,
And music, went to Camelot:
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed; 70
'I am half sick of shadows,' said
The Lady of Shalott.
三
离她香闺一箭之遥,骏马飞驰穿越麦地,
耀目阳光透过树叶黄铜甲胄光亮如火,那是勇猛的兰斯洛特。
盾牌守护他的心上人,红十字骑士永远忠心;
盾牌闪耀在金色原野,一旁是遥远的夏洛特。
玉络辔头黄金甲,灿若星辰照河汉,
马铃铛铛马蹄疾,扬鞭赶往卡米洛特。
族徽纹带随风扬,威武银号悬雕鞍,
锁甲叮叮蹄声碎,驰过遥远的夏洛特。
碧空净无云,银鞯珠玉沉,
雉翎饰金盔,跃跃如火焰,
骑士策马疾,赶往卡米洛特。
暮色凝紫霞,河汉流光华,
陨星拽长迹,划过寂静的夏洛特。
他的眉峰凝着阳光,他的战马四蹄生风,
他的乌黑鬈发从盔底飞扬,当他疾驰赶往卡米洛特。
河岸悄悄,河水流淌,他的身影闪过闺中明镜,
“缇啦藜啦”,
兰斯洛特的歌声,
飘过宁静的河岸。
断画帛,弃机杼,离香闺,步履匆匆,
她看见水莲幽幽开放,她看见雉翎映着盔甲,
她遥遥眺望卡米洛特。魔网飞出窗外,在风中飘扬,
明镜骤然裂成两半;
“魔咒降临永劫不复,”
夏洛特姑娘惊声呼喊。
PART III
A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley-sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves, 75
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field, 80
Beside remote Shalott.
The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle bells rang merrily 85
As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armour rung,
Beside remote Shalott. 90
All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
As he rode down to Camelot. 95
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, trailing light,
Moves over still Shalott.
His broad clear brow in sunlight glow'd; 100
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river 105
He flash'd into the crystal mirror,
'Tirra lirra,' by the river
Sang Sir Lancelot.
She left the web, she left the loom,
She made three paces thro' the room, 110
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side; 115
'The curse is come upon me!' cried
The Lady of Shalott.
四
东风狂暴撼长空,枯黄林中叶飘零,
河水奔流泣两岸,低沉天空暴雨下,
冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,柳荫下弃舟自漂浮,
船头上她刻下小字一行:
我是夏洛特的姑娘。
顺着河水眺望卡米洛特,阴郁的河面波涛翻滚——仿佛大胆先知沉吟不语,
默默注视着自己的厄运——面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,她放开船链,躺在船底;
宽阔的河流送她向远方,那是夏洛特的姑娘啊。
她的衣裳像雪一样洁白,在风中轻盈地来回飘舞——
树叶无声地落在她身上穿越喧嚣的寒冷夜色,
她随流漂向卡米洛特:
船头摇摆着蜿蜒前行,
穿过田野和柳树低垂的山丘,
人们听见她最后的歌唱,
那是夏洛特的姑娘啊。
远处传来赞美的诗唱,如泣如慕,时高时低,
她的血液渐渐凝结,她的眼眸光彩黯淡,船正漂向卡米洛特;
潮水还没有把她带到岸边,第一幢房屋也还遥远,
唱着动人的歌谣她已死去,夏洛特的姑娘啊。
漂过塔楼,绕过阳台,
穿过花园的围墙和门廊,她的躯体隐约可见,
高耸的房屋下她脸色苍白,静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,骑士和平民,爵士和夫人,
船头上读到她的名字:
“我是夏洛特的姑娘。”
她是谁?为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,霎时没有了欢呼的声音;
卡米洛特的英勇骑士们,心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,
“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,夏洛特的姑娘啊。”
PART IV
In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining, 120
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote 125
The Lady of Shalott.
And down the river's dim expanse—
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance—
With a glassy countenance 130
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott. 135
Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right—
The leaves upon her falling light—
Thro' the noises of the night
She floated down to Camelot: 140
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott.
Heard a carol, mournful, holy, 145
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darken'd wholly,
Turn'd to tower'd Camelot;
For ere she reach'd upon the tide 150
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.
Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery, 155
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and burgher, lord and dame, 160
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.
Who is this? and what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer; 165
And they cross'd themselves for fear,
All the knights at Camelot:
But Lancelot mused a little space;
He said, 'She has a lovely face;
God in His mercy lend her grace, 170
The Lady of Shalott.'
4 ) 严谨得一气呵成
第二季的三四集绝对是我全剧最爱的两集,悬疑但不做作,整个故事一气呵成,从卷毛杀人到自杀再到Tina放人,完全可以一条线索走到尾,还包含了少年犯罪的悲剧现实。
片头的人当中不仅有被告,还有卷毛的父亲和小护士,感觉对人物形象也是一种隐喻。被告不一定有罪,其他人也不一定无辜。
觉得卷毛的父亲质问Tina那段演得很好,就和第一季的母亲一样,孩子死后将事情的原委调查清楚,却发现事实被如此多lies包围而触发的愤怒和咆哮;狱中Tina向他演示卷毛自杀跪下的场景也别有深意;最后法庭上对Tina说的那句THANK YOU后Tina失声痛哭将全集剧情带入高潮,也为全集情感赋予了荡气回肠的尾声。
再看Tina和Frank之间,大致就是“人不为己天诛地灭”的完美诠释。卷毛的死两个人都应该负一定责任,只是一开始说谎的Tina后来良心发现决定告发事实而Frank为自保对Tina间接施暴,TRUTH IS ALWAYS HARD TO TELL.看到这里本来可以理解这种行为,毕竟人被逼入绝境什么都能干出来。但后来Tina注意到的手表也让我对这个人物彻底失望,这是一种本性,一种植入内心的丑恶。反过来看相对善良的Tina,将Jake放走那段简直戳心,不仅是因为她惧怕Jake入狱后相似的未来,同时也想通过这种方式获得一丁点内心的补偿和赎罪。
至于卷毛为什么要自杀,他父亲的那句“you told him to write to his mum?!”的时候就有点隐喻,Tina的那句话肯定有加深他自杀的决心,不然他不会在她说的时候完全不提他妈妈已经死了的事实。直接原因是小护士对他的精神施压,感觉到了自身的无能为力。但我也在想他提了那个电视明星很多次,反映的是他内心的另一个自己,在让自己做什么,所以我觉得那个他所听到的电视明星与他的死也有关系。
这部剧就是这样,让你在看完的一瞬间意犹未尽却又不忍心让故事继续,因为太过压抑太过现实,简单的生活情景让你有种这些故事随时可能发生在身边但却无力逃脱的真实感。
原来我们离法律的边缘竟如此之近。
5 ) 好人未必不会做错事
1、没啥好说的。
2、“屁股决定脑袋”,再坚强的女人也无法接受母子情深的考验,即使她敢于跟黑帮针锋相对。
3、要抬起头、向前走。始终沉湎于对母亲的无尽思念而无法自拔的史蒂芬,驱使自己走进了那个与所有人为敌的牛角尖。
4、除了那个居心叵测的看守同事外,其实还有两个角色更应受到谴责:其一,是受到法官宽恕而浑身上下散发着圣母光辉的蒂娜。且不说身为狱警,不论任何原因私放罪犯都理应受到法律严惩,即使她的本职工作也并非尽善尽美,发现史蒂芬情绪异常主动作为是好的,但没找到思想根源就鼓励其“给妈妈写信”很可能就是压垮可怜的男孩的最后一根稻草;其次,认为应该采取应急措施而未及时采取,事后反而委过于同事,直至上法庭前也从未通过任何正规途径反映监狱存在的种种弊端,如此种种只能证明其绿茶属性。其二,是那位稀里糊涂判案的法官,往往将道德标准凌驾于法律精神之上。史蒂芬故意伤人案中,既然已意识到小史精神状态异常,就应该当机立断要求对其实施精神鉴定,根据结果再做判决,而非草率地将他投入监狱;在蒂娜案中,虽然她有积极抢救史蒂芬的立功行为,以及她对狱政弊端的大胆揭露,但充其量只能作为减刑依据,不能完全冲抵其私放囚犯的严重罪行。以此类推,守卫边疆的战士如果认为当局腐败,难道就可以背叛国家引狼入室?真正是荒唐至极,也违背了法律违法必究、罪罚相当的基本原则。这也是我对第二季仅仅评价三星的原因。
6 ) 真实的自我
1. Tracie's Story
文学作用包括,to entertain, to instruct.记得似乎是Matthew Arnold说过的,不过终极目的还是寓教于乐:总之是要引导劳苦大众仰望贵族社会的贵不可攀,羡慕他们生活的优雅而自惭形愧,一个底层人削尖了脑袋攀到社会阶梯上端时,他也已经抛却了旧有的粗鄙,蜕变成为所谓上层人开始蔑视曾经自己所属的地方;此外,当他们耽迷于幻想世界时,自然会耗费一定心力,那么用于反抗政权的力量就被削弱一些,社会自然更稳定一些。因为,文学是必不可少的。
如果把影视作品看作文学的另一个表达方式,那么Accused S01E01, Tracie's Story, 似乎与以上所阐述的完全不同,当然Arnold大仙已经是上上世纪的人了,理论也有些陈旧了。
Tracie,浓妆艳抹胸涌澎湃地踏上去往市中心的的士,有意无意中引来Tony这个男人。暗夜里,低调的灯光下,Tracie一次次精心装扮只为Tony,似乎只是两只gay之间的情感纠缠,一直以为是Tracie陷得比较深,是他放不开,直到Tony叫嚣着说他爱他的妻子时痛苦扭曲的表情才察觉到或许是Tony在挣扎。
音乐响起,洗清罪名的Tracie再次踏上去往闹市的的士,正如他白日课堂中所吟诵的The Lady of Shalott:
There she weaves by night and day
A magic web with colours gay
She has heard a whisper say
A curse is on her if she stay
To look down to Camelot
他是被诅咒的,因为他生而为gay,而且是异装癖,但是他的一点点勇气使得他面对了真实的自我。
Tony不同,一直以来,Tony都扮演着一个深爱妻子的普通男人并深信不疑,只有遇到了Tracie,内心的lust才被勾起,逐渐发现了另一个自己(还是形成了另一个自己?),更真实的自己,这样的自己太龌龊太肮脏(根据社会上的普遍标准),以至于他不能用这些弄脏了他妻子的心灵,再者,他或许是真的无法否定过去的自己,只好用谋杀这样的手段逼迫自己。
说到底,还是不经意间,或命中注定间,自我与自我的挣扎和反抗。
杀人者需受罚,诚然,Tony获刑。
似乎是祸首根源的Tracie walk away也没有什么,毕竟他不直接参与杀人,他只是有毒的玫瑰,引得Tony走上另一条路。
但令人感到有些不适应的是最后Tracie看似依然风流的夜生活,Tony之于他是什么?又一则例子?男人到底都是spineless prick, 白天装正常晚上变野兽?他的triumph来得有些自私。或者那只是个人主义罢了,他有他的生活他的特点,如果有人不小心撞进了他自顾自织的网而愈陷愈深乃至扼杀旧我,那也不是他的错,他只是异装癖,只是爱找男人而已。
如果还按Arnold的想法来看,为了维持社会安稳运行,那么Tracie即便依据法律是清白的,也至少得有些悔过的表示吧,至少我是这么认为的。当然,Tony获刑也可算是有警告意义的,不要跳脱角色,跳不起的,也不要随便杀人,要挨罚的。
不过抛开那些东西不讲,还是要直面人生,直面自己人生中的任何在他人看来不堪的东西,承认并好好生活,这就是最好的宣言.Tony不敢承认,所以受罚,更多的是心灵上的刑罚,而Tracie一直都是自由的,所以他walk away.
4. Tina's Story
二三无感,到第四集颇为震撼,这个与之前稍有些关联,挺有意思。
Stephen的死大概也可预料,不过似乎这与第三集里最后Stephen的后母去探望他时不太衔接呢,那时那个阴险的女人告诉Stephen他的父亲和弟弟都not well,立马让人觉得那个女人就是阴谋策划要毒死这父子,这一集里最开始却是Stephen刚到监狱,狱警Tina一开始的犹疑似乎很合乎情理,这样才是自保的最佳方式,可她的同事Frank后来的卑鄙手段令人痛恨,真是奇怪,他和犯人策划攻击狱警却没有受到指控。
Tina押送的第二个少年恰好是第二集里获刑12年的那个,这个少年也问Tina是否married,这下触动了Tina的心,明知不可能真的帮助他逃脱也还是打开手铐让他跑,这无异于自杀行为。其实在那个男孩奔跑的时候最害怕的预想是会有狱警追来并射杀,幸好没有看到这样一幕。
受理Tina案子的那个法官说话很合情合理,作为国家法律执行的关键人物,如果所有的都那么有人性且正义就好了。
Tina在剧中walk away了,是不是有点理想主义呢
第三和第四集居然一反第一季和本季第一第二集的常规,故事有了连续性。第四集看哭了,女警官心里有多大的委屈?!(可惜被强奸没有交代)每个故事都有触动人心灵的东西。带口音的英文比较有特色。
四个短小的故事,每个都是对人性与道义的两难困境的探讨。个体的境遇与体制环境之间的扯不清理还乱的关系。个人感觉最后一个故事最虐心。。。
。
保持了第一季的水准,又做了一些内在勾连的尝试。依旧让人动容。
对人性的拷问不亚于第一季,但是更感性一些,因此结局也更美好一点。
没有S1精彩,但也虐。
剧本没第一季的精彩。不过看完第四集必须加一星!
神作,刚看完第一集就被震住了。从前真不喜欢华兹华斯,但他的诗在这剧里念出来居然那么美。
E01的豆叔把孤吓尿了。。
shit shit shit这季怎么只有四集!shit shit shit最后一集好虐!
等了太久了!
神剧本,神演员,音乐也是亮点。第一集那些诗句,第三第四集的衔接,第二集最后那一幕。最惊艳的自然是Sean Bean这个transvestite,哭得最狠的是第二集,最爱的是第三集,在塑造了一个危险幻想者的同时更塑造了一个“印证幻想”的继母形象,生生把观众带入了主角的精神世界。
第三季看得意犹未尽第四集一出来我以为接上了,正在怒赞编剧,然而…………比第一季更好看
....................................................
ep1豆叔乃好妩媚ojz ep2 又是熟脸儿大集合。。安娜阿姨演技忒好看的心都快被揉死 ep3 贱卷的小衬衫都好好看>< 然后找的弟弟完全跟他俩面相 估计不是亲生ojz 后妈一张天然鸟岛盛产的slut脸真特码腻歪人 ep4 嘛。。觉得最后内样儿做挺没意义啊完全表现主义了-,-
剧情有点太扯了 比较刻意的感觉
没有第一季凶残但是仍然是上乘水准这点毋庸置疑,带点轮回意味的最后一集倒是让我又一次对“宣誓之后到底会不会撒谎”这一点感到了各种内伤,革命靠自觉。
前两集不错
第一集!!!!!!!!!!!!!四星半稍逊第一季
独立故事最喜欢E2,E3E4连起来看有点像criminal justice. E1的异装癖自我世界大亮。最感动的是E4。从剧本演员到OST没一个让人失望的,苏格兰音美瞎了...